宫保英语
词语解释
宫保英语 -简介 宫保英语,指的是“中式英语”中的一种,指中国的汉语被借代到英语中的现象,不同于“鸡蛋英语”。宫保英语指的是这种“中式英语”就像宫保鸡丁传到到西方后,西方人根据自己的口味进行了一些改良,成为了符合西方口味的西式宫保鸡丁。老外很容易明白其意思。不至于泪流满面、痛不欲生。 宫保英语 - 背景 英语,代表西方的强势文化,英语属于印欧语系(Indo-European languages),包含着印度、西亚和欧洲的语言。随着中国综合国力的增强,汉语也逐渐变成了外国人的香饽饽儿。 有些词虽然看上去是英语,却体现了中西合璧的造词逻辑。宫保英语,就是“中式英语”中的一种,指中国的汉语被借代到英语中的现象,不同于“鸡蛋英语”。宫保英语指的是这种“中式英语”就像宫保鸡丁传到到西方后,西方人根据自己的口味进行了一些改良,成为了符合西方口味的西式宫保鸡丁。老外很容易明白其意思。不至于泪流满面、痛不欲生。 宫保英语 - 代表 丝绸——silk 中国是养蚕大国,丝绸的故乡。瓷器和丝绸始终是古代中国对外贸易的绝密技术和看家商品,直到鸦片战争前,英国进口到广州的钢琴,还干不过珠光宝气的丝绸。“silk”的发音,显然是汉语的音译,这个词代表了中国高超的工艺技术和贸易强势。即便现在,丝绸仍在现代生活中充当雍容华丽、典雅高贵的象征。 茶——tea 这个词,又是英国人从拗口的闽南话里偷走的。茶,和丝绸、瓷器比肩,堪称古代中国对外贸易的拳头产品。现在,品茶代表了一种生活方式和文化品位,中国人对人生的思考,几乎都能在袅袅茶烟里找到。 据萧乾的《茶在英国》介绍:“茶叶似乎是17世纪初由葡萄牙人最早引到欧洲的……英国的茶叶起初是东印度公司从厦门引进的,17世纪40年代,英人在印度殖民地开始试种茶叶,那时,可能就养成了在茶中加糖的习惯。”据说,即使在“二战”那样物资困乏的时期,法国人定量配给咖啡,英国人则要的是茶,还有一点点糖。茶成了欧洲人的“主心骨”,他们只能跟着茶香如醉如痴地行走,这不是本土的历史与遗传;而是异域文化的征服和同化。 18世纪的柴斯特顿勋爵干脆在《训子家书》里写道:“尽管茶来自东方,它毕竟是绅士气味的;而可可则是个痞子、懦夫,一头粗野的猛兽。” 风水——Feng Shui 风水,还是音译。近年来,风水在美国红极一时,从中国人唇齿之间发出的音节,已经成为当代人急需探究的学问。 走狗
词语分字解释
- 宫(gōng)
宫 gōng(ㄍㄨㄥ)
(一)、房屋(封建时代专指帝王的住所):宫室。宫廷。宫殿。宫观( guàn )(a.供帝王游乐的离宫;b.道教的庙宇)。宫禁。宫苑。宫刑。
(二)、神话中神仙居住的房屋:天宫。龙宫。蟾宫。
(三)、庙宇的名称:雍和宫。
(四)、一些文化娱乐场所:少年宫。文化宫。
(五)、天文上黄道分为十二宫,每一宫三十度。
(六)、中国古代五音之一,相当于简谱“1”。
(七)、指“子宫”(妇女生殖器官)。
(八)、姓。
- 保(bǎo)
保 bǎo(ㄅㄠˇ)
(一)、看守住,护着不让受损害或丧失:保卫。保管。保健。保障。保密。明哲保身。朝不保夕(早晨保不住晚上会发生什么情况。形容形势危急)。
(二)、维持原状,使不消失或减弱:保持。保洁。保质。保墒。
(三)、负责:保证。保荐。保修。保险。确保。担保。
(四)、旧时户口的一种编制,若干甲为一保。
(五)、旧称佣工:酒保(酒店服务人员)。佣保。
(六)、姓。
- 英(yīng)
英 yīng(一ㄥ)
(一)、花:落英缤纷。
(二)、才能出众,才能出众的人:英俊。群英荟萃。英才。英雄。英烈。
(三)、精华,事物最精粹的部分:精英。英华。含英咀华。
(四)、用羽毛做的矛饰:二矛重( chǒng )英。
(五)、古同“瑛”,似玉的美石。
(六)、指“英国”:英文。
(七)、姓。
- 语(yǔ yù)
语(語) yǔ(ㄩˇ)
(一)、话:语言。汉语。英语。语录。语汇。语重心长。
(二)、指“谚语”或“古语”:语云:“皮之不存,毛将焉附”。
(三)、代替语言的动作:手语。旗语。
(四)、说:细语。低语。
宫保英语相关词语(所含汉字:宫 、保 、英 、语 )
宫保英语相关成语(所含汉字:宫 、保 、英 、语 )
宫保英语其他相关