(一)、翻译介绍。
吴泰昌 《阿英忆左联》:“《文艺讲座》原想集中发点较长的理论研究和译介 苏联 、 日本 马列主义文艺理论文章。”《读书》1986年第3期:“ 潘光旦 认真地做过研究和译介的工作。”
译介学译介学在比较文学中指对文学交流中翻译的研究(translation studies),以前是从媒介学出发,而目前则越来越多是从比较文化的角度出发来对文学翻译和翻译文学进行的研究。翻译是促成不同民族文学间发生影响的媒介方式之一,属于文字媒介。译者也与“个人媒介者”往往重合
译(譯) yì(一ˋ)
(一)、把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:译本。译文。译注。译著。译制。译音。口译。笔译。意译。直译。翻译。
介 jiè(ㄐ一ㄝˋ)
(一)、在两者中间:介于两者之间。介词(用在名词、代词之前,合起来表示地点、时间、方向、方式等关系的词,如“从”、“向”、“在”、“以”、“对于”等)。介入。
(二)、这样,这么:像煞有介事(好像真有这么回事似的,多指大模大样,好像有什么了不起)。
(三)、放在心里:介意。介怀。
(四)、耿直:耿介。
(五)、甲:介胄。介壳。
(六)、个(用于人):一介书生。
(七)、大:介圭(大玉)。
(八)、传统戏曲脚本里表示情态动作的词:笑介。饮酒介。
(九)、助:介寿。
(十)、姓。
(十一)、古同“芥”,芥菜。